|
Post by TerranigmaFreak (admin) on May 1, 2003 14:27:30 GMT -5
Actually in asian cultures big brother is a term used for some guy that's older than you. He doesn't have to be siblings. Same with sister.
|
|
|
Post by SummerWolf on May 1, 2003 14:29:55 GMT -5
In one particular Asian culture *coughminecough* it's also an affectionate term used for.....very intimate people, depending on how you use it. *cough* Of course, it can just be an older person. Though I'd second TF.
That's why translating Asian to Western is such a bitch sometimes. Yay for Culture Clash! XD
EDIT : All this Japanese is thwacking my English grammar right into the depths of hell. -_-;;;
|
|
CheekyChiki
FESSer
Certified Mamkute
I am not dead!! =0 *temporarily* XD
Posts: 1,955
|
Post by CheekyChiki on May 1, 2003 21:38:34 GMT -5
ah I didn't know that ^^ but generally IRL I call people "big brother" if they're older than me and I respect them greatly or if they just act like a typical big brother. They'd have to be male also -_-; And so far I have 3 "big brothers"
|
|
|
Post by Gunlord100 on May 1, 2003 22:11:56 GMT -5
Here's an interesting tidbit about my particular Asian culture:
In Bangladesh (a country I'm not particularly proud to draw my ancestry from, though I suppose there are worse places one's parents could come from) the word "Baba" means "Father." However, my parents call me "baba" all the time. Why? Baba is a symbol of affection towards male loved ones, and since I'm my parent's kid, I can be called "baba" even though I'm obviously not their father.
|
|
Layren
FESSer
RPG Race: Warrior
Posts: 174
|
Post by Layren on May 2, 2003 8:28:26 GMT -5
'Ba' (i forgot which accent to use here ) in Viet is Dad/Father, put 'Ba Ba' is a polite form... i think
|
|
|
Post by Gunlord100 on May 2, 2003 20:56:27 GMT -5
heh heh, I believe that in some dialects of Chinese (I could be very wrong tho) "Baba" also means father.
|
|
|
Post by Chris Kern on May 3, 2003 19:51:09 GMT -5
In Japanese, "baba" is a very familiar word for "grandmother" (which can also be used as an insulting word for an at least middle aged woman).
-Chris
|
|
|
Post by Gunlord100 on May 5, 2003 12:37:49 GMT -5
Heh, an interesting link between all of these languages. I suppose that even though my ancestral Bangladesh is closer to India (close enough that it may be referred to as "India's Bitch") even it cannot escape the cultural eclipse of Eastern Asia. Maybe there are a few other Chinese/Japanese words that have trickled down over to Bengali over the centuries...
|
|
|
Post by SummerWolf on May 5, 2003 13:26:06 GMT -5
*laughs* 30% of the words in the Thai language have roots in Chinese, Gunlord. ^^ The East Asian connection is closer than you think...and if you don't see the connection, Thailand is also close to India and half the words in our language are from Bali and Sanskrit....which are something of a "high language" in ancient times, probably like the status of Latin in certain medieval European countries. Even though Bali and Sanskrit don't really share the same language structure as Thai. "Papa" can mean father here, but judging from the "melody" (Thai is a melodic language) of the word, it's more or less from China. ^^ Also...Kaoii, our word for chair, has been theorized to come from China.
Although, some of those CAN be coincidence. I don't think many Japanese words trickled out, since Japan was a closed country until the Black Ship incident (that's what we translated it to, anyway) Coincidences can be pretty amazing.......for example, the Thai word for Fire....is Fai. And the word for rim...is rim. I think you get the idea. Clip and klib also sound somewhat familiar, but I'm not sure if that's an actual coincidence or a real borrowed word.
|
|
|
Post by Chris Kern on May 5, 2003 17:31:01 GMT -5
Japanese has hardly influenced English at all. If we ignore the Japanese borrowed words that are used exclusively to refer to Japanese things (i.e. katana, kimono, etc.) I can only think of a few English words that are derived from Japanese. Tycoon, futon (what we call "futon" in English is not really the same thing as in Japanese), and kamikaze (we now use this word to refer to things outside of a Japanese context) are the only ones I can think of right now.
-Chris
|
|
CheekyChiki
FESSer
Certified Mamkute
I am not dead!! =0 *temporarily* XD
Posts: 1,955
|
Post by CheekyChiki on May 5, 2003 21:38:42 GMT -5
Origami is one ^___^ (wasabi? sushi maybe? ; or do they just say that -_-)and I think that they should receive more credit also ^^
|
|
|
Post by TerranigmaFreak (admin) on May 8, 2003 10:01:35 GMT -5
I think that the whole Eastern Asian culture/language being so similar is because of war. A lot of the old Dynasties actually reached out quite far through Asia. As we all know good old Khan went so far as Europe. I mean being ruled by some guy from another country for a few hundred years, you're bound to gain some influence from other cultures. Plus China has the longest History of modren civilization. They didn't fall like the Greeks and Romans so their influence would reach many Asia countries. But with all the figting through it's history things get lost and new things replace them.
|
|
vwin1
FESSer
RPG Race: Warrior
Posts: 42
|
Post by vwin1 on Sept 22, 2003 6:56:35 GMT -5
The tranlation is an excillent work! Can I give you a hug, Paola?1
|
|
makurayami
FESSer
When blood spreads...
Posts: 370
|
Post by makurayami on Oct 7, 2003 18:09:31 GMT -5
hmmm...speaking of paola, where is she? she hasn't been here for quite a while now has she?
|
|
|
Post by VolCanon2 on Oct 12, 2003 3:31:25 GMT -5
Doga
|
|