AceNoctali
FESSer
Nobody is totally black, or totally white.
Posts: 199
|
Post by AceNoctali on Nov 5, 2003 10:41:11 GMT -5
SummerWolf, as I promised you, I've done the French translation of your FE7 manga panel !! Here's the link : www.lemondedect.lmdp.net/fr-fe4/download/manga_FE7-fr.jpgI've done my really best giving it the best translation possible Hope you'll enjoy it And, as I told you, you can put it into your website By the way, can I put it too into my website (even if it's not FE4 related) ?
|
|
|
Post by SummerWolf on Nov 7, 2003 0:01:09 GMT -5
Sure you could. And I'll link you. ^___^
|
|
AceNoctali
FESSer
Nobody is totally black, or totally white.
Posts: 199
|
Post by AceNoctali on Nov 10, 2003 16:04:26 GMT -5
Thanks a very lot SummerWolf I LOVE YOU !!! I've updated my site today, and added the French version of your manga panel I have put a link near it to your site, for the ones who want to see the English version
|
|
|
Post by BigBeuBeu on Nov 13, 2003 9:47:45 GMT -5
"Priscilla, vous avez grandi......."
Gggggggnnnnnnn!!! I don't understand why you have put "vous" here, that have no meaning ! Leyvan is talking in this head, and Priscilla is his younger sister, do you imagine he said "vous" to her ??
"c'est une spécialité sacaeienne"
.......It sounds very strange, don't think ?
"s'il vous plaît, veuillez me dire votre prénom, charmante demoiselle ?"
Here my english is too much poor for reply so I will speak french: Ca fait vraiment bizarre de la part de Sain, vu que foncièrement il est bien plus direct que ça, surtout vu son comportement...... J'aurais plutôt traduit par "s'il vous plaît, quel est votre nom, charmante demoiselle"
|
|
AceNoctali
FESSer
Nobody is totally black, or totally white.
Posts: 199
|
Post by AceNoctali on Nov 13, 2003 12:02:05 GMT -5
It's only now that you've remarked this thread, BigBeuBeu ?? Anyway, big thanks to you for your advices ! - About the Priscilla thing : I'm very sorry ! I misundertood... I thought the "vous" for Leyvan (sorry if I spelled it wrong)... But since you're telling me that Priscilla is his sister, the "tu" is a necessity, and only for this I need to correct the manga panel ! - For the speciality... I know, but I haven't found a better name... Have you got a suggestion ? If yes, I would be very glad to hear it - For the Sain sentence : Since you know FE7 way better than me, I'll trust you, and correct the sentence by using yours. That's very nice to you to correct me BigBeuBeu... That's a good thing having a French guy who plays FE7 Of course, I'll give you credits for your help in the corrected version of the manga panel (By the way, when I'll do it, do you want that I put your E-Mail adress with your pseudo in the manga panel -like I did-, or not ?)
|
|
|
Post by BigBeuBeu on Nov 15, 2003 15:11:22 GMT -5
I don't do that for having my name on your translation of SummerWolf's manga panel, I do that only for helping you, not much...... Yes, a french guy who played a japan game in english For Sain, I sounded that he's a girl chater, but It look more evident now with the english version, he's REALLY like that...... ;D For Leyvan, I don't see him yet during my new game with english texts, but, with a finished savegame, I saw the support dialogue, and Priscilla tell him "Lord Brother", so........ For the speciality, euh...... I have no idea for the moment, "sacacéenne", sacaenne" hum......... The big lazy method is "une spécialité de Sacae" ^_^
|
|
|
Post by PoKeMaN on Nov 15, 2003 18:30:44 GMT -5
Well, "Sacaéenne" sounds well, don't you think so? (Hi everybody! Another french guy is coming here!)
|
|
AceNoctali
FESSer
Nobody is totally black, or totally white.
Posts: 199
|
Post by AceNoctali on Nov 16, 2003 13:34:52 GMT -5
BigBeuBeu :Whoa, whoa, whoa !! Take it easy ! When I told that I wanted to thank you by giving you credits, I didn't intended insulting you ! You know, since 4 years ago I'm a webmaster, I always follow a strict rule of mine : when somebody has helped me for my websites, I ALWAYS thank him by giving him credits. I think it's the least I can do... Being nice to somebody who was nice helping you is normal, ins't it ? Yep, "une spécialité de Sacae" is the easiest way... But I want to be as near as possible from the original script (by giving also a good french, of course, since the "word to word" system is the worst thing to do when you're doing a good translation.) PoKéMaN :Ah, you have posted an answer as a guest, PoKéMaN ? Cool ! The proposition you gave is really nice, and it's, I think, the way to go... But I'd like hearing BigBeuBeu's opinion on it before deciding
|
|
|
Post by BigBeuBeu on Nov 17, 2003 14:40:10 GMT -5
I didn't say I was offensed, of course not, don't apologize I am not angry (if it possible for me to be angry ? ), but the only thing I would say that I don't want my name for a smaller help like that, and I like helping other people, so I'm happy like that...... ;D
|
|